Una madre relata a sus amigos el caso de su hija de doce años, que, co перевод - Una madre relata a sus amigos el caso de su hija de doce años, que, co украинский как сказать

Una madre relata a sus amigos el ca

Una madre relata a sus amigos el caso de su hija de doce años, que, con ocasión de encontrarse junto a un río con otros pequeños, y habiendo caído uno de éstos al agua, se lanzó valerosamente a la corriente y salvó su vida. La madre, orgullosa, terminó su relato con esta frase admirativa: "Desde luego, mi hija se ha portado como un..."
Llegada aquí, la madre titubea y termina diciendo: "se ha portado fantásticamente".
¿Qué ha pasado en esta hablante? El lector lo habrá imaginado. (¿Por qué el lector y no la lectora?) Su primer impulso fue decir "como un hombre" o "como un verdadero hombre", pero enseguida comprendió que la expresión no cuadraba. Intentó sustituir "hombre" por "mujer", pero el resultado no era el que ella quería. Al final, tuvo que recurrir a otra frase.
Una persona ofendida escribe al director de una revista: "Espero de su caballerosidad que usted publicará esta carta...". Pero el director de la revista resulta ser una mujer, cosa que ignora quien escribe. ¿Qué pensar de la palabra "caballerosidad" empleada en este contexto?
Con estos ejemplos triviales se pone de manifiesto el hecho de cómo muchas palabras que expresan cualidades, actitudes, etc, tradicionalmente tenidas por "viriles", han quedado acuñadas tan masculinamente que cuando queremos aplicarlas a una mujer (o mejor todavía, a persona de sexo no conocido) el resultado es un titubeo. Es el caso de voces como hidalguía, caballerosidad, hombría de bien, etc. Su existencia es expresiva de la identificación subconsciente de varón con persona, típica de toda sociedad patriarcal.
Álvaro García Messeguer, Lenguaje y discriminación sexual


0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
Мати розповідає його друзі так її дочка дванадцять років, які з нагоди перебуваючи поруч з річка з інших малих і один з цих води, маючи впали мужньо запущений струм і врятувало його життя. Горда мати закінчився свою історію з своєрідною фраза: "звичайно, моя дочка перенесено як на..." Приїзд сюди, матері вагається і закінчується, кажучи: "фантастично себе". Те, що відбулося в цьому оратора? Читач буде собі уявити. (Те, що читач і не читача?) Його перший імпульс був сказати "як людина" або "справжнім чоловіком", але швидко зрозуміли, що вираз не підходить. Він намагався замінити "людина", "жінка", але результат не була вона хотіла. Врешті-решт він змушений був вдатись до іншої речення. Ображені когось пише до редактора журналу: "Я сподіваюся, для його лицарства що буде опублікуванням цього листа...". Але директор журналу, виявляється бути жінкою, річ, хто ігнорує пише. Що думають про слово "лицарства", використовувані в даному контексті? З цих тривіальних прикладів підкреслює той факт, як багато слів, які Експрес якостей, ставлення та ін., традиційно прийняті "мужньої", мають була викарбувана masculinely так, що коли ми хочемо, щоб застосувати їх до жінки (або ще краще, людина невідомий секс) результат за коливань. Те ж саме голоси як дворянства, лицарства і мужності Ну, тощо. Свого існування є виразним підсвідомого ідентифікації чоловіки з типовими патріархального суспільства як цілісної особистості.Álvaro García Messeguer, мова і секс дискримінації
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Мати розповідає своїм друзям, якщо його дванадцять років, з нагоди того, щоб бути поруч з річкою з невеликими, і один з них впавши у воду, він сміливо запустив ток і врятував йому життя. Мати, гордий, закінчив свою розповідь з цього захопленої фразу: "Звичайно, моя дочка вела себе, як ..."
Перевірте тут, мати соромиться і закінчується кажучи "поводився фантастично".
Те, що сталося в цей динамік? Читач здогадався. (Чому читач, а не читач?) Його першим бажанням було, щоб сказати "як людина" або "як справжній чоловік", але він розумів, що термін не підходять. Він намагався замінити "людини" з "жінкою", але результат був не те, що вона хотіла. Врешті-решт мені довелося використовувати інший фразу.
Один постраждалий пише редактор журналу, "Я сподіваюся, що ваш лицарство, що ви публікувати цей лист ...". Але директор журналу повинен бути жінка, яка ігнорує письменника. Що думають про слово "лицарства", який використовується в даному контексті?
З цими тривіальними прикладами підкреслює той факт, скільки слова, що виражають якості, відносини і т.д., традиційно проводяться "мужній" був придуманий як чоловічої коли це ми застосовуємо їх до жінки (або, ще краще, людина невідомого статі) результат нерішучість. У разі вокалу і знаті, лицарства, мужньо, і т.д. Їх існування виразним підсвідомого ідентифікації з чоловічим обличчям, характерна для всіх патріархального суспільства.
Альваро Гарсія Messeguer, мова і сексуальна дискримінація


переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
Мама розповідає про своїх друзів у випадку з його дванадцяти-річна дочка, яка, з нагоди перебування біля річки з іншими невеликий, а опустившись один з цих до води, був запущений на поточні й мужньо врятувала йому життя. Мати, пишається тим, що закінчився свою історію з цієї фрази захоплені-опис: "З того часу, як моя дочка вже було портовано на ... '
Прибуття тут, мати dithers і закінчується кажуть:"Це була перенесена фантастично" .
про те, що трапилося в цьому спікер? Reader ви вже здогадалися. (Чому є те, що читач і не читачів.) свій перший поштовх було сказати "як людина" або "як справжній чоловік', але швидко зрозумів, що слова не Jayâ граматичний. Намагалася заміна 'чоловік' на 'жінка", але результат був не те, що їй потрібно. У підсумку, довелося вдатися до іншої фраза.
Людина образив пише директора журналу: "Я сподіваюся на його галантність, вам видадуть цей лист ... ". Але директор журнал доводить, що жінка, щось, що поки не знає, хто пише. Що ми думати про слово 'галантність" використовується в цьому контексті?
починав з цих прикладів свідчать про те про те, як багато слів що висловлюють якостей, погляди,ETC, традиційно прийнято 'virile', монети 'Рік Півня' викарбувані masculinamente так, що коли ми хочемо впровадити їх до жінки (або ще краще, що людина сексу не відомо) в результаті коливань. Це справа голоси за шляхетність, галантність, gentlemanliness тощо. Її існування - це виразна з виявлення підсвідомість людини з людиною, характерна для всіх Патріаршого товариства.
Альваро Гарсія Messeger привертає її, мови та сексуального дискримінації


переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: