LA LECHE QUE MATA - Hijo: ¡Aquí estamos!—exclamó el hombre dirigiéndos перевод - LA LECHE QUE MATA - Hijo: ¡Aquí estamos!—exclamó el hombre dirigiéndos русский как сказать

LA LECHE QUE MATA - Hijo: ¡Aquí est

LA LECHE QUE MATA

- Hijo: ¡Aquí estamos!—exclamó el hombre dirigiéndose a una pequeña tumba que apenas se veía en la pendiente ¿e la barranca donde terminaba el cementerio. Quedó pensativo ante la tumba de su niño recordando: cuando dijo la primera palabra, cuando hizo sus pri-meros pasos cuando corrió alegremente en la lluvia... Y la madre llegó con una canasta de flores, trayendo de la mano a su segundo hijo. Las cañas secas indicaban la reciente extensión del cementerio, que ya había invadido el terreno antes labrado por los "hombres de las cavernas", hortelanos que habitaban, a unos cuantos pasos, las minas de arena abandonadas. Del otro lado de la barranca crecían eucaliptos; más allá iniciaba la colonia "Orquídea del Valle", con sus residencias espaciosas, ma-gníficas, con sus ojitos de buey y todos los faroles que no venían al caso... El hombre limpiaba la pequeña tumba. Llamó a un chamaco que pasaba con el bote de agua en la mano: — Te doy un quinto por el bote. — Es del señor de allá — respondió el chico. — ¿Qué, no hay agua por aquí? Quiero regar. — Allá abajo, en la mina. — Anda, tráemela después y te ganas dos quintos. Asintió el muchacho y sus pies descalzos se hundieron en la arena, mientras iba bajando por la pendiente de la barranca. — ¡Pobre hijito mío! — suspiró la mujer, poniendo su corazón sobre la tumba —. Quisiera tener muchos hijos pero luego se mueren. Dios me los da y Dios me los quita. — ¡Conque Dios te los quita! No lo creo. Te los quita el mal ali-mento, la falta de atención médica. Ese nunca comió lo que debía. Ni tú ni yo hicimos lo posible para cuidarlo. Teniendo trabajo sólo tres días a la semana no se puede comprar muchas cosas, ¿verdad? — Y cuando tuve que darle leche adulterada se enfermó... Los pobres no deberíamos tener hijos. — Los ricos serían los primeros en oponerse a esa idea. ¿Quién trabajaría para ellos como nos hacen trabajar a nosotros? Vino el niño y se agarró de las piernas del padre. Este le levantó en sus brazos. — Este no nos morirá. Míralo qué fuerte. — No lo creas, la leche le hace daño. — Conque la leche... Puede pasarle a este niño lo mismo que al otro. — Sí, puede suceder. — La leche hace daño a los niños... ¡De cada árbol hay .que col-gar a un bandido de esos que venden la leche adulteradal... — El mes pasado murieron tres niños por la casa. Los vecinos fueron a gritarle a Clotilde, la de la lechería. Vinieron los gendarmes y la hicieron cerrar la lechería, dizque iban a averiguar. Total, luego volvieron a abrir.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
МОЛОКО, КОТОРОЕ УБИВАЕТ - Hijo: ¡Aquí estamos!—exclamó el hombre dirigiéndose a una pequeña tumba que apenas se veía en la pendiente ¿e la barranca donde terminaba el cementerio. Quedó pensativo ante la tumba de su niño recordando: cuando dijo la primera palabra, cuando hizo sus pri-meros pasos cuando corrió alegremente en la lluvia... Y la madre llegó con una canasta de flores, trayendo de la mano a su segundo hijo. Las cañas secas indicaban la reciente extensión del cementerio, que ya había invadido el terreno antes labrado por los "hombres de las cavernas", hortelanos que habitaban, a unos cuantos pasos, las minas de arena abandonadas. Del otro lado de la barranca crecían eucaliptos; más allá iniciaba la colonia "Orquídea del Valle", con sus residencias espaciosas, ma-gníficas, con sus ojitos de buey y todos los faroles que no venían al caso... El hombre limpiaba la pequeña tumba. Llamó a un chamaco que pasaba con el bote de agua en la mano: — Te doy un quinto por el bote. — Es del señor de allá — respondió el chico. — ¿Qué, no hay agua por aquí? Quiero regar. — Allá abajo, en la mina. — Anda, tráemela después y te ganas dos quintos. Asintió el muchacho y sus pies descalzos se hundieron en la arena, mientras iba bajando por la pendiente de la barranca. — ¡Pobre hijito mío! — suspiró la mujer, poniendo su corazón sobre la tumba —. Quisiera tener muchos hijos pero luego se mueren. Dios me los da y Dios me los quita. — ¡Conque Dios te los quita! No lo creo. Te los quita el mal ali-mento, la falta de atención médica. Ese nunca comió lo que debía. Ni tú ni yo hicimos lo posible para cuidarlo. Teniendo trabajo sólo tres días a la semana no se puede comprar muchas cosas, ¿verdad? — Y cuando tuve que darle leche adulterada se enfermó... Los pobres no deberíamos tener hijos. — Los ricos serían los primeros en oponerse a esa idea. ¿Quién trabajaría para ellos como nos hacen trabajar a nosotros? Vino el niño y se agarró de las piernas del padre. Este le levantó en sus brazos. — Este no nos morirá. Míralo qué fuerte. — No lo creas, la leche le hace daño. — Conque la leche... Puede pasarle a este niño lo mismo que al otro. — Sí, puede suceder. — La leche hace daño a los niños... ¡De cada árbol hay .que col-gar a un bandido de esos que venden la leche adulteradal... — El mes pasado murieron tres niños por la casa. Los vecinos fueron a gritarle a Clotilde, la de la lechería. Vinieron los gendarmes y la hicieron cerrar la lechería, dizque iban a averiguar. Total, luego volvieron a abrir.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
МОЛОКО, который убивает - Сына: Здесь мы плакали человека адресации небольшой могилу, которая была едва видна на склонах ¿электронной Каньон, где она закончилась кладбище. Он задумался на могиле своего ребенка напоминает, когда он сказал первое слово, когда он сделал при-простые свои шаги, когда он бежал к счастью в дождь ... И мать пришла с корзиной цветов, в результате чего ее руку к ее второго ребенка , Сухие тростник указано недавнее расширение кладбища, которые уже вторглись на землю, прежде чем кованого по "пещерных людей" садоводов, которые жили, в нескольких шагах, заброшенные шахты песка. Через каньон они выросли эвкалипта; за колония начала "Орхидея долина» с просторными жилых домов, MA-gníficas, его глаза быка и все огни, которые были излишни ... человек вытер небольшой могилу. Он назвал ребенка происходит с бутылкой воды в руках - я даю пятый на лодке. - Это Господь там, - ответил мальчик. - Что, нет воды здесь? Я хочу воды. - Внизу, в шахте. - Давай, принеси мне после победы и две пятых. Мальчик кивнул и босые ноги вязли в песке, в то время как спускаясь по склону каньона. - Мой бедный сын! - Вздохнул женщину, поставив его сердце на могиле -. Я хотел бы иметь много детей, но потом они умирают. Бог дает мне, и Бог принимает меня. - А взять их Бог прочь! Я так не думаю. Уведите их злой Али-MENT, отсутствие медицинской помощи. Это никогда не ели правильно. Вы и я сделал все возможное, чтобы заботиться. Принимая работу только три дня в неделю, вы не можете купить много вещей, не так ли? - И когда я должен был дать разбавленное молоко заболел ... бедные не должны иметь детей. - Богатый бы первым против идеи. Кто будет работать на них, как они делают нас работать на нас? Вино схватил ребенка и ноги родителя. Это повысило его в руках. - Это мы не умрем. Посмотрите, как сильны. - Не верю, молоко болит. - Да, молоко ... это может случиться с этим ребенком, как же друга. - Да, это может случиться. - Молоко больно дети ... Из каждое дерево .that аль-Гар бандита из тех, кто продает молоко adulteradal ... - В прошлом месяце трое детей умерли в доме. Соседи были кричать на Клотильды, молочной. Жандармы пришел и сделал близкий молокозавод, якобы они узнали бы. Итого, то они вновь.

переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
В молоко, которое убивает прошлом месяце - сына: мы здесь! -сектантства мужчина выступая в небольшой могила вряд ли рассматривать в уклон каньона, где она закончилась на кладбище. Он был грустный на могиле своего ребенка ссылаясь на: когда он говорит, что первое слово, когда она его pri-простого действия, когда идет к счастью в дождь ... и мать прибыли с корзины цветов.Что стороны своего второго ребенка. В зарослях камыша сухой указал, что недавнее расширение кладбища, который уже вторглись в поле до резного "став их колыбелью", садовники, проживающих, в нескольких шагах, песчаных шахт отказались. На другой стороне Барранке растущей эвкалипта; за приступил к колонии "Orchid в долине", с его резиденций,
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: